alone
György Kurtág (1926-), from Signs, Games and Messages; Ensemble Musikfabrik (Hannah Weirich, violin), live, Cologne (Germany), 2020
**********
lagniappe
random sights
yesterday, Oak Park, Ill.

**********
reading table
Another year gone—
hat in my hand,
sandals on my feet.—Matsuo Basho (1644-1694), translated from the Japanese by Robert Hass
spellbinding
Daniil Trifonov (1991-, piano), live, Verbier (Switzerland), 2012: Frédéric Chopin (1810–1849), Eight Études (Op. 10, No. 11; Op. 10, No. 6; Op. 25, No. 1; Op. 25, No. 5; Op. 10, No. 5; Op. 25, No. 6; Op. 25, No. 7; Op. 25, No. 11)
**********
lagniappe
reading table
Look, look greedily,
when dusk approaches,
look insatiably,
look without fear.—Adam Zagajewski (1945–2021), from “Mountains” (translated from the Polish by Clare Cavanagh)
never enough
Janos Starker (1924-2013, cello), recorded 1957-59 (London): Johann Sebastian Bach, Cello Suites (No. 1 in G major, 00:00-; No. 2 in D minor, 16.59-; No. 3 in C major, 34:32-; No. 4 in E-flat major, 52:56-; No. 5 in C minor, 1:10:56-; No. 6 in D major, 1:33:27-)
**********
lagniappe
random sights
other day, Oak Park, Ill.

alone
Miranda Cuckson (violin), live, New York, 11/30/21
Iannis Xenakis (1922-2001), Mikka S
**********
lagniappe
reading table
First rain of winter
today’s a day
people get older—Matsuo Basho (1644-1694), translated from the Japanese by David Young
never enough
Ludwig van Beethoven (1770-1827), Piano Sonata No. 31 in A flat major, excerpt (third movt.); Friedrich Gulda (1930-2000), live, Japan, 1993
**********
lagniappe
musical thoughts
[M]usic is a higher revelation than all wisdom and philosophy.
—Ludwig van Beethoven (J. W. N. Sullivan, Beethoven: His Spiritual Development, p. 3 [1927])
Three minutes of magic.
Friedrich Gulda (1930-2000, piano), live: Johann Sebastian Bach (1685-1750), Air on the G String (adapted from Orchestral Suite No. 3 in D major, 2nd Mvt.)
**********
lagniappe
random sights
yesterday, Oak Park, Ill.

*****
reading table
Autumn advances
and I become
a bit sad
closing the gate
to my hut.—Ryokan (1758-1831), translated from the Japanese by Kazuaki Tanahashi